SN 1.1

SN 1.1

Ogha-tarana Sutta: Cruzar la Corriente

traducido del Pali por
Thanissaro Bhikkhu

He oído que en una ocasión el Bendito residía cerca de Savatthi, en la Arboleda de Jeta, el monasterio de Anathapindika. Entonces cierta devata, en el lejano extremo de la noche, con su extremo resplandor iluminando toda la Arboleda de Jeta, fue donde el Bendito y, al llegar, habiéndose postrado ante él, se paró a un lado. Parada ahí, le dijo, “Dígame, querido señor, cómo cruzó la corriente.”

“Crucé la corriente sin pujar hacia adelante, sin quedarme en el lugar.”[1]

“Pero ¿cómo, querido señor, cruzó la corriente sin pujar hacia adelante, sin quedarse en el lugar?”

“Cuando pujaba hacia adelante, me arremolinaba. Cuando me quedaba en el lugar, me hundía. Así que crucé la corriente sin pujar hacia adelante, sin quedarme en el lugar.”

    [devata:]
        Al fin veo a un
        brahmán, totalmente desatado,
        quien     sin pujar hacia adelante,
                        sin quedarse en el lugar,
        ha cruzado  
            los embrollos
            del mundo.

Eso es lo que la devata dijo. El Maestro aprobó. Comprendiendo “El Maestro me ha aprobado,” se inclinó en reverencia, lo circumvaló — manteniéndolo a su derecha — y luego desapareció ahí mismo.

Nota

1.    O: “no establecido.” Ver Ud 8.1. Referencias relacionadas se encuentran en SN 12.38 y SN 12.64.